GRAŻYNA KANIA

 
NEWS.html
 

Grażyna Kania übersetzt aus dem Deutschen und Englischen ins Polnische; sie arbeitet für Theater, Film und Fernsehen und ist mit den meisten ihrer Übersetzungen durch die Autorenagentur ADiT in Warszawa (PL) vertreten.


ARM ABER SEXY (BIEDNA ALE SEXI) von Jörg Menke-Peitzmeyer für TEATR POWSZECHNY Warszawa (Goethe Institut Warszawa)

IN EINEM FINSTEREN HAUS (W MROCZNYM MROCZNYM DOMU) von Neil LaBute
LILIOM von Ferenc Molnár in der Zusammenarbeit mit Gusztáv Hámos 
für das Teatr Miejski Gdynia, (ADiT)

LIKE A VIRGIN von Marianne Wendt u. Christian Schiller (ADiT)

NACHTBLIND von Darja Stocker (ADiT)

WOYZECK von Georg Büchner für TEATR POLSKI Wrocław  (ADiT)
KINDSMORD (DZIECIOBóJSTWO) von Peter Turrini (ADiT)

LIEBKOSUNGEN (CZUŁOSTKI) von Sergi Belbel, in Zusammenarbeit mit Anna Schiller 
für das TEATR WYBRZEŻE Gdańsk (ADiT)

HAARMANN von Marius von Mayenburg für TEATR POLSKI Poznań (ADiT)
PUSH UP 1-3 von Roland Schimmelpfennig

2010

2008

2011

2007

2004

2003

2001


VITA - ÜBERSETZUNG                          zurück